Global Solo Challenge 2023-24 Regulaciones (Reglas Especiales)

Historia de cambios

Introducción

Compilar una lista de recomendaciones adicionales para los Barcos que participan en el Global Solo Challenge habría sido imposible sin hacer referencia al trabajo fundamental realizado por World Sailing. Por lo tanto, el siguiente texto está fuertemente inspirado en el Reglas Especiales Offshore para monocascos, Categoría Cero, pero ha sido revisado y adaptado para el Evento. Aún lo consideramos correcto y necesario reconocer los derechos de autor completos © ORC Ltd. 2002, enmiendas 2003-2020 © World Sailing Limited, consulte www.sailing.org/specialregs para obtener más información y todo el texto original.

1 Definiciones, Abreviaturas y Términos

1.01 Definición de términos utilizados en este documento

Definiciones específicas del Evento

Otras definiciones y abreviaturas

 

AbreviaturasDescripción
AISSistema de Identificación Automático
BrazolaIncluye el límite transversal de popa del cockpit sobre el cual puede correr el agua en el caso que, con el barco adrizado, el cockpit se inundara y llenará hasta rebalsar
Cabo de Seguridad EstáticoUn cabo de seguridad (por lo general más corto que el cabo de seguridad que se lleva con el arnés) que se mantiene fijado en un puesto de trabajo.
Cabo de SeguridadUn cabo que se usa para conectar un arnés de seguridad a un punto resistente
CENComité Europeo de Normalización
RCPResucitación Cardio-Pulmonar
DSCDigital Selective Calling [llamado digital selectivo]
ENEuropean Norm ( Norma Europea )
DSCChiamata digitale selettiva (di soccorso)
ENNorma Europea
EPFSEPFS Sistema de Posicionamiento Electrónico
EPIRBRadiobaliza Indicadora de Posición de Emergencia
Fecha de BotaduraMes / año de su primera botadura (“Age Date” )
Fecha de SerieMes / año de la botadura del primer barco de la serie de producción
Firmemente FijadoQue el objeto se mantiene fuertemente en su lugar mediante un método (ejemplo: atadura con cabos, tuercas mariposa) que lo retendrá aún en condiciones severas, tales como una tumbada de 180º, pero que permita que sea retirado o reemplazado en regata
GMDSSSistema de seguridad global para emergencias marítimas ( Global Maritime Distress & Safety System)
GNSSSistema Satelital de Navegación Global
GPIRBEPIRB con posicionamiento GPS integrado
GPSSistema de Posicionamiento Global
GuardamanceboCable de acero, aparejado como una baranda alrededor de la cubierta
OMI (IMO)Organización Marítima Internacional
IMSOOrganización Internacional de Satélites Móviles, organización independiente intergubernamental que monitorea el funcionamiento de Inmarsat en sus Obligaciones de Servicio Público para la GMDSS e informa de ello a la OMI
INMARSATInmarsat Global Limited, compañía privada que provee las comunicaciones de emergencia y seguridad GMDSS y comunicaciones generales vía voz, fax o datos
Instalación permanenteEl elemento en cuestión está unido al barco, por ejemplo mediante bulones, soldadura, laminación de vidrio, etc., y no se lo puede quitar para o durante el evento
ISAF/World SailingFederación Internacional de Vela (World Sailing)
ISOInternational Organisation for Standarization (Organización Internacional de Estandarización)
ITUUnión Internacional deTelecomunicaciones
Lastre EstáticoPlomo u otro material incluyendo agua que no tiene función práctica en el barco aparte de incrementar el peso y/o influir en la estabilidad y/o el asiento proa a popa y que no puede ser movido ni variado en peso mientras el barco esté en el evento
Lastre MoviblePlomo u otro material incluyendo agua que no tiene función práctica en el barco aparte de incrementar el peso y/o influir en la estabilidad y/o el asiento proa a popa y que puede ser movido transversalmente pero no variado en peso mientras el barco esté en el evento
Lastre VariableAgua que se lleva con el único propósito de influir en la estabilidad y/o el asiento y que puede ser variada en peso y/o movida mientras el barco esté en el evento
LOAEslora total, sin incluir púlpitos, botalones, bauprés, batículo, etc.
LWLEslora en flotación, con el barco cargado
MonocascoCasco en el que el puntal en cualquier sección no decrece hacia la línea de crujía
ORCOffshore Racing Congress (antes Offshore Racing Council)
PLBBaliza de localización personal
ProaCatamarán asimétrico
RRV(RRS) Reglas de Regatas a Vela, de la ISAF
SAR (“Search and Rescue”)Búsqueda y Rescate
SART ( Search and Rescue Transponder)Transpondedor de Búsqueda y Rescate
Sección FALa sección transversal en que la esquina superior del espejo se junta con la línea de arrufo
SOLAS (Safety of Life at Sea Convention)Convención de seguridad de la vida en el mar
TambuchoEl término “tambucho” incluye a todo el conjunto del tambucho y también la tapa o cubierta como parte de ese conjunto (la parte misma puede ser descrita como tambucho)
Traje de aguaRopa diseñada para mantener seco al usuario y puede consistir en chaqueta y pantalón que se usan juntos, o una prenda única que incluya la chaqueta y el pantalón.

1.01.2 El uso del tiempo futuro (ej: “tendrá”, “estará”) o de la palabra “deberá” son imperativos, y el uso de “debería” o “debe” o “podrá(n)” indican una opción que aún está permitida

1.01.3 La palabra “yate” es totalmente intercambiable con la palabra “barco”

2. Aplicación

La Global Solo Challenge pasa por zonas donde es posible que la temperatura del aire o del agua tenga menos de 5º C, salvo por lapsos cortos, en los cuales los barcos deben ser totalmente autosuficientes por períodos de tiempo muy extendidos, capaces de soportar fuertes tormentas y preparados para encontrarse con serias emergencias sin la expectativa de asistencia

2.01 Un barco puede ser inspeccionado en cualquier momento

2.02 Requisitos Generales

2.02.1 Todo equipamiento exigido por la Reglas Especiales deberá:

a) funcionar adecuadamente

b) ser inspeccionado, limpiado y mantenido con regularidad

c) si tienen fecha de caducidad, no debe excederse durante el Evento

d) cuando no esté en uso, ser estibado en condiciones en las cuales se disminuya su deterioro

e) ser accesible en forma inmediata

f) ser de tipo, tamaño y capacidad conveniente y adecuada para el uso elegido y el tamaño del barco

2.02.2 Los elementos movibles pesado estarán firmemente fijados. El Organizador puede solicitar que dichos artículos tengan un sello adjunto para mostrar que permanecieron en su lugar durante el transcurso del Evento. Los Skippers deben asegurarse de que sea posible colocar dichos sellos

3 Características Estructurales, Estabilidad, Equipamiento Fijo

Un barco debe ser / tener:

3.01 Fortaleza de la Construcción, el Lastre y el Aparejo

3.01.1 Los barcos serán de construcción fuerte, estancos y, en particular respecto de los cascos, las cubiertas y las carrozas, capaces de soportar paquetes de agua y tumbadas. Deben tener aparejos y lastres apropiados, ser de condición marinera

3.01.2 Equipado con obenques y al menos un estay de proa que siempre debe permanecer fijo durante el Evento

3.02 Integridad estanca del casco

3.02.1 Las cajas de orza y otras semejantes no se abrirán hacia el interior del casco, salvo mediante un tambucho estanco de inspección/mantenimiento cuyas aperturas estarán enteramente por arriba de la línea de flotación del barco en flotación adrizada y con asiento normal de proa a popa

3.02.2 Prueba escrita de una inspección estructural dentro de los 24 meses antes al inicio del Evento o después de haber tocado fondo con el barco si esto sucedió más tarde. La inspección debe ser realizada externamente por una persona calificada con el Barco fuera del agua. La inspección debe incluir la consulta de cualquier manual del propietario y / o cualquier otra fuente de información adecuada para obtener instrucciones para verificar y apretar los pernos de la quilla. El agrimensor debe verificar si hay grietas de tensión visibles, particularmente alrededor de la quilla, la unión del casco / quilla, los apéndices del casco y otros puntos de fatiga, el interior del casco, las placas de soporte, los sistemas de empernado y la parte inferior del casco donde se fija la quilla.

3.03 Normas de Construcción del Casco (Escantillones)

3.03.1 Un barco con fecha de serie o botadura igual o posterior al 1º de Enero de 2010 deberá haber sido diseñado, construido y mantenido de acuerdo con los requerimientos de ISO 12215 Categoría A

3.03.2 Un monoscafo con fecha de serie o botadura entre 1º de Enero 1987 y e 1º de Enero debe haber sido diseñado construido, mantenido, modificado o reparado de acuerdo con los requisitos de:

a) La guía ABS para la construcción y clasificación de embarcaciones y tener a bordo un certificado de aprobación ABS del proyecto o declaraciones escritas firmadas por el diseñador y constructor confirmando que la embarcación ha sido diseñada y construida respectivamente de acuerdo con la guía ABS

b) Marcado CE según la directiva europea sobre embarcaciones de recreo Categoría A

c) Cumplimiento de la norma ISO 12215 Categoría A, con declaraciones escritas firmadas por el diseñador y el constructor del barco que confirmen, respectivamente, que han diseñado y construido la embarcación de acuerdo con esa norma ISO, excepto que

d) El Organizador puede aceptar que lo descrito en a), b) o c) no está disponible, tienes que entregar una declaración firmada por un arquitecto naval u otra persona familiarizada con las normas que el barco cumple con los requisitos anteriores

3.04 Estabilidad – Monocascos

3.04.1 Capaz de demostrar el cumplimiento de la norma ISO 12217-2 * categoría de diseño A o superior, o con el marcado CE o la declaración del diseñador

* Se debe utilizar la última versión actual de la norma ISO 12217-2 a menos que el barco ya haya sido diseñado con una versión anterior de la norma

3.04.2 Sí no si puede demostrar el cumplimiento del punto 3.04.1, el barco debe cumplir

a)

i) un valor STIX de no menos de 32, y

ii) un AVS de no menos de 130 – 0.002 * m, pero siempre > = 100° (donde «m» es la masa de la embarcación en las condiciones mínimas de operación definidas por ISO12217-2), y

iii) un enderezamiento de no menos de m * AGZ> 172000 (donde AGZ es el área positiva bajo la curva de enderezamiento en las condiciones mínimas de operación expresadas en kg metros por encima del AVS), o

b) tener un índice de estabilidad en el sistema de clasificación ORC de no menos de 120, o

c) tener un valor base de IRC SSS de no menos de 35

3.04.3 Sea con o sin una intervención razonable de parte del Skipper, todo barco debe ser capaz de auto adrizarse desde una posición invertida. Se debe poder obtener el auto adrizamiento esté o no intacto el aparejo

3.05 Salidas – Monocascos

3.05.1 Barcos con fecha de botadura o serie igual o posterior a Enero de 1995 (la que sea anterior) tendrán por lo menos dos salidas. Al menos una estará a proa del palo más a proa excepto que las características constructivas lo impidan

3.05.2 Barcos botados en o después de Enero 2014 tendrán:

a) una salida de forma circular: 450 mm de diámetro, o

b) una salida de cualquier otra forma: dimensión mínima de 380 mm y un área mínima de 0.18 m2. La dimensión debe ser suficientemente grande para permitir inscribir un circulo de 380 mm de diámetro

3.06 Tambuchos y escotillas

3.06.1 Ningún tambucho que esté a proa de la sección de máxima manga, y que no esté en los laterales de la carroza, se abrirá de manera tal que su borde o tapa se mueva hacia el interior del casco, (con excepción de los ojos de buey que tengan un área menor de 0.071 m2).

3.06.2 Los tambuchos deben ser/estar:

a) permanentemente fijadas al casco y capaces de ser cerradas inmediatamente en una tumbada de 180 grados (inversión) y suficientemente fuertes para permanecer cerradas

b) dispuestos de tal manera que queden afuera del agua cuando el barco escore 90 grados

Un barco tendrá un máximo de cuatro ojos de buey (dos a cada lado de crujía) que no cumplan con este requerimiento, suponiendo que la abertura de cada uno es menor a 0.071 metros2

3.06.3 Los tambuchos qui no cumple con los requisitos 3.06.1 e 3.06.2 y debe estar rotulado y ser utilizado de acuerdo a la siguiente instrucción: “NO DEBE ESTAR ABIERTO EN NAVEGACIÓN”

3.06.4 Una escotilla debe:

a) Contar con un dispositivo de seguridad fuerte operable tanto desde el exterior como el interior, inclusive cuando el barco esté invertido

b) Un sistema de bloqueo que:

i) sea capaz de retenerlas en posición tanto abiertas como cerradas

ii) estén o no colocadas en la entrada de la escotilla, queden unidas al Barco (por ejemplo, con una rabiza) durante toda el Evento para prevenir que se pierdan

iii) permitan la salida, en el caso de inversión

3.06.5 Si la escotilla se extiende por debajo de la línea de arrufo del lugar y el barco tiene un cockpit abierto a popa, el barco deberá cumplir con alguno de los siguientes requisitos:

a) la parte inferior de la escotilla no debe extenderse por debajo de la línea de arrufo del lugar, o

b) cumplir completamente en todos los aspectos con ISO 11812 para la categoría de diseño A

3.06.6 Para barcos que tienen su cockpit cerrados en popa, si la escotilla se extiende por debajo de la línea de arrufo del lugar, ésta debe ser capaz de ser bloqueada hasta el nivel de la línea de arrufo del lugar, siempre que el tambucho de escotilla siga permitiendo el acceso al interior del barco con el artefacto bloqueante en su lugar, (Ejemplo, puertas de escotillas)

3.06.7 Se recomienda enfáticamente que un barco lleve pestillos de escotilla de repuesto con medios de instalación rápida para cada escotilla frente al mástil principal y al menos el 50% de todas las demás escotillas y ventanas de la carrozza y / o el casco

3.07 Cockpits

3.07.1 Los cockpits tendrán una estructura fuerte, serán rápidamente auto drenables por gravedad en todos los ángulos de escora y formarán una parte integral y permanente del casco

3.07.2 Los pisos de los cockpits estarán por lo menos a 2% de LWL por encima de LWL (o bien en barcos IMS botados antes de enero 2003, por lo menos a 2% de L por encima de LWL)

3.07.3 Una cavidad en proa, en popa, lateral o central será considerada un cockpit a los fines de 3.07

3.07.4 Volumen del Cockpit

el volumen total de todos los cockpits que estén por debajo de la brazola más baja no excederá:

a) Fecha de botadura o de serie (la que sea anterior) anterior a Abril 1992 el volumen total de todos los cockpits que estén por debajo de la brazola más baja no excederá de 6% de (LWL x manga máxima x francobordo al través del cockpit)

b) Fecha de botadura o de serie (la que sea anterior) de Abril 1992 y posterior, como el caso precedente según la Categoría que corresponda, excepto que la “brazola más baja” no incluirá las que estén a popa de la Sección FA y no se incluirá para el cálculo del volumen del cockpit ninguna extensión del cockpit que esté más a popa de la cubierta de trabajo

3.07.5 Drenaje del Cockpit

La sección transversal y superficie total de los drenajes del cockpit (dejando lugar para rejillas, si las hubiere) serán por lo menos 4 aberturas, sin obstrucciones, de 20 mm de diámetro o equivalentes

3.08 Esclusas o válvulas

3.08.1 Habrá esclusas o válvulas de instalación permanente en todas las aberturas en el casco por debajo de la línea de flotación excepto los imbornales de cubierta integrados, los indicadores de velocidad, sondas y equivalentes; sin embargo, se proveerán maneras de cerrar tales aberturas

3.09 Molinetes de escota

3.09.1 Se colocarán los molinetes de escota de manera que su operador no se vea obligado a estar casi totalmente debajo de la cubierta

3.10 Carlinga del palo

3.10.1 La mecha de los palos que apoyan en la quilla estará fijada firmemente a la carlinga o a la estructura contigua

3.11 Mamparos Estancos

3.11.1 Todo casco tendrá, o un mamparo estanco “de colisión” dentro del 15% de la eslora total, medido desde la proa y más atrás del extremo de proa de la línea de flotación; o una instalación permanentemente fijada que llene completamente el 30% de la eslora total medida desde la proa del casco, de espuma de células cerradas con flotabilidad positiva

3.11.2 Se recomienda enfáticamente que un barco instale un mamparo hermético dentro del 15% de la eslora total desde la popa. La subdivisión debe incluir la sombra del timón (o los timones) están dentro del 15% de la eslora total desde la popa.

3.11.3 Todo mamparo estanco obligatorio será de construcción fuerte, como para soportar el máximo de presión de agua sin permitir filtraciones hacia los compartimentos adyacentes

3.11.4 Todo barco tendrá por lo menos dos mamparos estancos transversales principales (además de mamparos de “colisión” en la proa o la roda)

3.11.5 Habrá acceso externo desde la cubierta para inspección y bombeo en todo compartimento estanco limitado por un mamparo de sección del casco, no se requiere un acceso desde cubierta para los compartimentos “de colisión” de los extremos

3.11.6 Habrá un tambucho de acceso en cada mamparo estanco obligatorio salvo en mamparos “de colisión”. El tambucho de acceso debe tener medios para cerrarlo en forma estanca permanentemente fijos al panel principal, tapa o cubierta del tambucho. El cierre no debe requerir herramientas para ser operado

3.11.7 En caso de incumplimiento de los puntos de 3.11.1 a 3.11.6 incluidos, el Skipper puede entregar al Organizador antes del 30 de abril de 2023 o antes una descripción escrita en un forma aceptable para el Organizador confirmando que:

a) el Skipper ha previsto una solución alternativa que logre el objetivo de dividir el Barco en secciones estancas al agua y que sean de un estándar de construcción suficiente y en cantidad y volumen suficientes para obtener una protección igual o mayor contra el riesgo de hundimiento e inundación que habría obtenido cumpliendo con los puntos de 3.11.1 a 3.11.6 inclusive

b) el Skipper ha consultado a un arquitecto naval u otra persona debidamente calificada que haya confirmado que esta solución alternativa es de un estándar de construcción, cantidad de divisiones, volúmenes suficientes para obtener igual o mayor protección contra el riesgo de hundimiento e inundación que la que se obtendría cumpliendo con los puntos 3.11.1 a 3.11.6 inclusive

3.11.8 La descripción escrita debe contener detalles de la solución alternativa prevista

3.11.9 El Organizador se reserva el derecho de solicitar a el Skipper que presente prueba escrita del arquitecto naval u otra persona debidamente calificada que consultó según el punto 3.11.7 b)

3.11.10 El Organizador no está obligado a aceptar la descripción escrita que detalla la solución alternativa en lugar de cumplir con los puntos 3.11.1 a 3.11.6 inclusive. La aceptación o no de dicha descripción escrita queda a criterio exclusivo y final del Organizador.

3.11.11 Si el Organizador acepta la descripción escrita que detalla la solución alternativa, esto no debe interpretarse de ninguna manera como una garantía o confirmación de que el Barco es adecuado para participar en el Evento, la responsabilidad de determinarlo es responsabilidad exclusiva del Skipper y del propietario del barco

3.11.12 Es responsabilidad exclusiva del Skipper proporcionar el tiempo suficiente para entregar la descripción escrita detallando la solución alternativa y para estudiar e implementar una solución diferente en caso de que la propuesta inicialmente entregada sea rechazada por el Organizador

3.12 Púlpitos, Candeleros y Guardamancebos

3.12.1 guardamancebos soportados en candeleros los cuales, deberan formar con los púlpitos una barrera efectiva continua alrededor de la cubierta de trabajo para prevenir el hombre al agua:

a) los guardamancebos serán continuos y estarán fijados solamente en (o cerca de) la proa y la popa. Sin embargo se permitirá en ellos, una abertura (entrada), en cada una de las bandas. No se restringirá, excepto en sus herrajes terminales, el movimiento en la dirección proa popa . La cobertura provisoria no modificará la tensión de los guardamancebos.

b) Altura y separación vertical de los guardamancebos:

i) con el superior a una altura mínima de 600 mm

ii) intermedio no estará a menos de 230 mm por sobre la cubierta de trabajo

iii) ninguna apertura vertical excederá los 380 excepto por un Barco con fecha de Botadura o de serie (la que sea anterior) anterior a enero 1993 donde ninguna apertura vertical excederá los 560 mm

c) guardamancebos soportados en candeleros los cuales, deberán formar con los púlpitos una barrera efectiva continua alrededor de la cubierta de trabajo para prevenir el hombre al agua. Los guardamencebos deberán estar permanente soportados a intervalos de no mas de 2.20 m y no deben pasar afuera de los candeleros que los soportan.

d) los púlpitos y los candeleros serán de instalación permanente y las bases estarán abulonados, laminados o soldados

e) las bases de los púlpitos y candeleros no estarán más separado de la borda que el 5% de la manga máxima o 150 mm (6 pulgadas), la medida que sea mayor.

f) los candeleros serán rectos y verticales, excepto que:

i) dentro de los primeros 50 mm desde la cubierta, los candeleros no deberán estar desplazados horizontalmente, más de 10 mm desde el punto en el cual emergen de la cubierta o de su base, y

ii) los candeleros podrán estar angulados, pero no más de 10 grados de la vertical, por encima de los 50 mm (2 pulgadas)
desde la cubierta

g) Los púlpitos de proa pueden ser abiertos, pero la apertura entre el púlpito y cualquier parte del barco nunca será mayor que 360 mm

h) no es necesario que los guardamancebos estén fijados al púlpito de proa si terminan en, o pasan a través, de candeleros
adecuadamente reforzados colocados por dentro y sobrepuestos al púlpito de proa que los contiene

i) Como guía, cuando se aplique una fuerza deflectora de 4 kg a un guardamancebo a mitad de distancia entre sus soportes, el guardamancebo no debe desviarse más de:

i) 50 mm por el guadamancebo superior

ii) 120 mm por un guardamancebo intermedio

3.12.2 Diámetros mínimos, materiales requeridos y especificaciones de los guardamancebos

a) Los guardamancebos serán de cable de acero

b) los diámetros mínimos del cable será de 4 mm por barcos menores a 13 m y de 5 mm por Barcos mas de 13 m

c) Los guardamancebos de acero inoxidable no estarán cubiertos y se usarán sin forros en la cercanía de los herrajes. No obstante esto se podrá usar una cobertura provisoria, siempre que se retire regularmente para inspección

d) Se podrá usar una rabiza tirante de cabo sintético para fijar los guardamancebos, siempre que el espacio que cierra no exceda los 100 mm. Esta rabiza será reemplazada, como mínimo, anualmente

e) Todos los cables, herrajes, puntos de fijación y rabizas formarán un recinto que quede cercado por guardamancebos que tenga en todos sus puntos por lo menos la resistencia a la rotura igual al cable que se exige para el guardamancebo

3.13 Regala o marchapié

3.13.1 Habrá una regala de altura mínima de 25 mm de instalación permanente alrededor de la cubierta de proa desde el través del palo. Se recomienda enfáticamente que la regala se extienda de proa a popa y que se haga una atadura en zig-zag o se fije una red entre los guardamancebos i entre los guardamanchebo y la regala

3.13.2 Por Barcos con fecha de Botadura o de Serie (la que sea anterior) anterior a enero de 1994 se acepta un guardamancebo adicional a una altura mínima de 25 mm(1”) y máxima de 50 mm (2”), en lugar del marchapié (pero no se lo contará como un guardamancebo intermedio)

3.14 Inodoro

3.14.1 Un inodoro, de instalación permanente o un balde fijo

3.15 Cuchetas

3.15.1 Cuchetas, de instalación permanente, una por el Skipper

3.16 Instalaciones de cocina

3.16.1 Una cocina, de instalación permanente o firmemente fijada, con corte de combustible con acceso seguro y que pueda ser operada con seguridad con mar gruesa

3.17 Tanques de agua potable y agua potable

3.17.1 Tanques de agua potable

a) bomba y tanque(s) de agua de instalación permanente que divida la provisión de agua en por lo menos tres compartimentos, alternativamente, el agua se puede transportar en contenedores o una combinación de tanques con bombas instalados permanentemente y contenedores . Los contenedores con un volumen superior a 5 litros deben poder asegurarse de forma segura

3.17.2 Agua potable

a) Todo barco tendrá el equipamiento necesario (que podrá incluir potabilizadores, elementos para juntar agua de lluvia y tanques que contengan agua), de instalación permanente, para proveer por lo menos 3 litros de agua potable por persona por día por un lapso por lo menos igual a la duración probable de la travesía

3.17.3 Agua de emergencia

a) En ausencia de un potabilizador a fuerza motriz, se llevará para la duración probable de la travesía, por lo menos 1 litro por persona, por día, en por lo menos dos contenedores separados

b) Si hubiere un potabilizador a fuerza motriz, se llevará para la duración probable de la travesía por lo menos 500ml por persona, por día, en por lo menos dos contenedores separados

c) Se llevarán elementos para juntar agua de lluvia con el propósito de beberla, incluso en caso de desarbolo

3.18 Pasamanos (agarraderas)

3.18.1 Se instalarán pasamanos adecuados debajo de la cubierta

3.19 Bombas de Achique y Baldes

3.19.1

a) dos baldes de construcción fuerte de por lo menos 9 litros cada uno. Cada balde tendrá un cabo

b) dos bombas de achique manuales, de instalación permanente, una operable desde afuera, la otra bajo cubierta.

3.19.2 Ambas serán operables con todas las bancadas del cockpit, los tambuchos y las escotillas cerradas y estarán provistas de tubería(s) de descarga de instalación permanente y que tengan la capacidad suficiente para servir simultáneamente a las dos bombas

3.19.3 Ninguna bomba de achique podrá descargar dentro del cockpit, salvo que el cockpit esté abierto en popa hacia el mar. Las bombas de achique no estarán conectadas a los desagües del cockpit

3.19.4 Las bombas de achique y las cajas filtradoras serán de fácil acceso para su mantenimiento y para retirar basura

3.19.5 Salvo que sean de instalación permanente, cada manija de bomba de achique tendrá una rabiza o traba o dispositivo similar, para evitar su pérdida accidental

3.20 Compás

3.20.1 un compás magnético capaz de ser usado como un compás para timonear:

a) un compás magnético marino, independiente de cualquier fuente de electricidad, permanentemente instalada y ajustada con su tabla de desvíos

b) un segundo compás que puede ser de mano o eléctrico

3.21 Drizas

3.21.1

a) Debe contarse por lo menos con dos drizas por mástil, cada una capaz de izar una vela

b) ninguna driza será bloqueada, atada o asegurada de otra manera al mástil de modo que requiera que la persona tenga que trepar a la punta de la vela para poder arriar la vela de manera controlada

3.22 Portaespía de proa

3.22.1 Un portaespía de proa, cerrado o cerrable y una cornamusa o elento de fijacion, apto para remolque, permanentemente instalado

3.23 Luces de navegación

3.23.1 Cumplen con las Reglas Internacionales para la Prevención de Colisiones en el mar y verificable según lo que requiere esta legislación

3.23.2 Las luces de navegación deben estar montadas de manera tal que no estén tapadas por las velas o la escora del barco. Las luces de navegación no deben estar colocadas debajo del nivel de la cubierta y deben tener una altura mínima superior al del guardamancebo superior

3.23.3 Se llevarán luces de navegación de repuesto, que tengan las mismas especificaciones mínimas que las luces mencionadas precedentemente, con una fuente de energía separada y con un cableado básicamente separado de aquel usado para las luces de navegación normales

3.23.4 Se llevarán lámparas (bombitas) de repuesto. No es necesario para luces led

3.24 Motores, generadores, combustible

3.24.1 Motores de propulsión

a) Los motores y sistemas asociados deberán estar instalados según las guías de sus fabricantes y deberán ser de tipo, fortaleza, capacidad e instalación acorde al tamaño y al uso pretendido del barco

b) Un motor de propulsión deberá proveer una velocidad mínima en nudos de (1,8 x raíz cuadrada de LWL en metros) o (raíz cuadrada de LWL en pies)

c) Debe proveerse un motor de propulsión interno para yates

d) Un motor interno deberá tener un escape instalado de forma permanente, sistemas de refrigeración y alimentación de combustible y tanque(s) de combustible; tener una cobertura segura; y tener una adecuada protección contra el mal tiempo

e) un motor eléctrico interior, cuando esté instalado, debe estar provisto de una fuente de energía instalada permanentemente, estar adecuadamente protegido de las inclemencias del tiempo y equipado con un sistema de control

3.24.2 Generador

3.24.2.1 Si un generador auxiliar separado del motor de propulsión está a bordo, debe ser instalado de acuerdo con las especificaciones del fabricante

3.24.3 Sistemas de alimentación de combustible

a) Cada tanque de combustible estará provisto de una válvula de cierre. Excepto revestimientos de instalación permanente, no se permitirán los tanques de combustible flexibles

b) Se recomienda enfáticamente que todos los respiraderos del tanque tengan válvulas de cierre

c) Se puede cargar un máximo de 300 litros de combustible a la salida y en cualquier momento durante el Evento. Se recomienda enfáticamente que los barcos mantengan una cantidad suficiente de combustible para navegar con el motor en una emergencia a la velocidad mínima definida en 3.24.1 b) durante 24 horas.

d) Se recomienda enfáticamente que el combustible no cargado en el tanque principal (o tanques) se carga en latas fijadas permanentemente con un sistema de transferencia de combustible desde cada lata al tanque principal (o tanques)

3.24.4 Baterías

a) Cuando un arranque eléctrico sea el único método para arrancar el motor, el barco deberá tener una batería separada cuyo propósito primario sea arrancar el motor

b) Todas las baterías recargables de a bordo serán del tipo sellado de las que no puede escapar líquido electrolítico.

c) Todas las baterías deben estar aseguradas en su lugar y permanecer allí incluso si el Barco está invertido

 3.25 Equipo de comunicación, EPFS (Sistema de Posicionamiento Electrónico), Radar, AIS

3.25.1 Un transreceptor marino y una antena de emergencia si la antena permanente está sobre el palo y depende de él

3.25.2 ) Cuando la radio marina sea VHF:

a) tendrá una potencia de salida de 25 W

b) tendrá una antena de tope de mástil no menos de 38 cm de longitud y una bajada coaxial de no más de 40% de pérdida. Se requiere confirmación por escrito de que la instalación cumple con este requisito por parte de un experto en electrónica marina calificado

c) función DSC

d) VHF equipado con función DSC se programará con un código MMSI asignado (específico para el barco), conectado a un receptor GPS, capaz de realizar llamadas de alerta de asistencia y capaz de enviar y recibir indicaciones de posicionamiento DSC en conexión con otro dispositivo DSC

e) que cubra todos los canales marinos US e Internacionales y que cumpla con la especificación D del ITU

f) Se recomienda enfáticamente instalar una antena VHF de emergencia en el púlpito de popa con el cableado adecuado que se pueda utilizar por el VHF y AIS en caso de mal funcionamiento de la antena VHF / AIS en el tope de mástil o en caso de avería.

3.26.3 Por lo menos dos teléfonos satelitales manuales, estancos o con coberturas estancas y baterías internas. Cuando no estén en uso, cada uno debe estibarse en uno de los bolsos de emergencia

3.26.4 Por lo menos dos tranreceptores VHF manuales marinos con una potencia de salida de 5w, estancos o con coberturas estancas. Cuando no estén en uso, cada uno debe estibarse en uno de los bolsos de emergencia

3.26.5 un segundo receptor de radio, que puede ser el VHF portátil mencionado anteriormente en 3.26.4, capaz de recibir informes meteorológicos

3.26.6 Se recomienda enfáticamente un receptor con radiogoniómetro, que trabaje en 121,5MHz para tomar marcaciones a un PLB o EPIRB, o un aparato alternativo para la localización de hombre al agua

3.26.9 Se recomienda enfáticamente un terminal satelital Standard-C (GMDSS) tendrá instalación permanente y recibirá energía en todo
momento durante toda la regata y la C. de Regata tendrá autoridad de monitoreo sobre el mismo

3.26.10 Se recomienda enfáticamente un transreceptor MF/HF marino SSB (Banda Lateral Única )(GMDSS/DSC) con una potencia de salida de por lo menos 125 watts y con un rango de frecuencias de por lo menos 1.6 a 29.9 Mhz con antena y conexión a tierra instaladas permanentemente

3.26.11 Un equipo de radar activo, de instalación permanente:

a) con no menos de 4 kW PEP con una antena montada a por lo menos 7metros arriba del agua. La unidad de antena del radar tendrá una dimensión máxima de no menos de 533 mm, o

b) una unitad Broadband Radar™ (FMCW). Se recomienda enfáticamente que el radar estará montado de manera que la unidad de antena permanezca básicamente horizontal cuando el barco esté escorado con una antena montada a por lo menos 7 metros arriba del agua. Las instalaciones existentes antes de 1/06 cumplirán con R Esp 3.26.11 a) en la medida de lo posible

3.26.12 Un transpondedor AIS:

a) utiliza la antena VHF de tope de mástil a través de uno splitter de antena AIS de baja pérdida, (que es la opción muy recomendada para tener una mayor distancia de señal), o

b) una antena AIS dedicada de no menos de 38 cm de longitud montada con su base colocada a no menos de 3 metros de la línea de flotación y equipada con un cable coaxial con una pérdida de no más del 40%. Se requiere confirmación por escrito de que la instalación cumple con este requisito por parte de un experto en electrónica marina calificado

3.26.13 Un pasacasco estanco que, en caso de inversión, se puede utilizar para las antenas de la EPIRB VHF o del teléfono satelital. El pasacasco de la sondas ecoicas o del velocímetro son aceptables si los sensores se pueden extraer

4- Equipo Portátil

Un barco tendrà:

4.01 Letras y números en las velas

4.01.1 Las letras y números de vela del barco deben estar visibles en la vela mayor velas de proa velas de tormenta y de mal tiempo velas de capa ópera muerta a proa y cubierta

4.02 Visibilità per búsqueda y rescate

4.02.1 por lo menos 4 m2 de color rosa, naranja o amarillo fluorescente, en lo posible, en una sola zona en la carroza y/o la cubierta

4.02.2 La quilla, el timón o los timones y al menos 2 m² de área de la ópera alrededor de la quilla deben ser de un color de alta visibilidad, como rosa, naranja o amarillo.

4.03 Tapas de madera blanda

4.03.1 Tapón cónico de madera blanda adyacente a cada grifo de mar

4.03.2 Tapones ahusados ​​de madera blanda de tamaño apropiado adyacentes a los rodamientos del timón o timones al casco y cubierta sombreados del  para poder cerrar las aberturas en caso de pérdida de un timón con su eje o falla de los rodamientos

4.04 Líneas de seguridad, puntos de anclaje y cabos de seguridad estáticos

4.04.1 para proveer una fijación segura a los arneses de seguridad, se fijarán placas abulonadas o soldadas u otro fuerte anclaje adecuado en la cubierta

4.04.2 Los cabos de seguridad estáticos serán:

a) independiente a cada lado de la cubierta

b) estando abrochados en todo momento, puedan moverse rápidamente entre las zonas de trabajo de la cubierta y los cockpit(s) con las mínimas operaciones de abroche y desabroche

c) estrobos de resistencia a la rotura 2040 kg, sin cobertura, de cable de acero inoxidable 1×19 de un diámetro
mínimo de 5 mm o cabo de polietileno de modulo alto (HMPE) o tejido de resistencia equivalente

4.04.3 Cáncamos de fijación:

a) fijados a placas abulonadas o soldadas o a otro fuerte anclaje adecuado en las cercanías de puestos tales como el timón, los molinetes de escota y los palos, donde los tripulantes trabajen por largos períodos

b) permitirán de abrocharse antes de salir a cubierta y se desabrocharse después de bajar

4.05 Extinguidores de incendios

4.05.1 Una manta de incendios adyacente a cada equipo de cocina con llama abierta

4.05.2 Extinguidores de incendios, por lo menos tres de un mínimo de 2Kg de polvo seco cada uno o su equivalente que incluya por lo menos un extinguidor o sistema adecuado para combatir el fuego en el espacio de máquinas

4.06 Anclas

4.06.1 La especificación de ancla, cadena y cabo estará de acuerdo con las correspondientes reglas de clase o las reglas de una Sociedad de Clasificación reconocida (ej. Lloyds, DNV, etc,)

4.06.2 Dos anclas originales, conforme a las especificaciones del fabricante, relacionadas con el tamaño del barco, con una combinación adecuada de cadena y cuerda, listas para su montaje inmediato y listas para ser utilizadas 15 en cinco minutos

4.07 Linterna(s)

4.07.1 luces impermeables con baterías y bombillas de repuesto (como sigue):

a) una linterna o reflector de alta intensidad, estanca, adecuada para la búsqueda de noche de una persona en el agua y para evitar una colisión, con pilas y lámparas de repuesto

b) una linterna además del 4. 07.1 a)

c) una lámpara de mano estanca, de alta intensidad, resistente, alimentada por las baterías del Barco, disponible de inmediato para uso en cubierta y en el cockpit, con focos de repuesto

4.08 Botiquín y manual de primeros auxilios

4.08.1 Se llevará un Equipo de Primeros Auxilios y un manual adecuado. El estibaje y contenido del Equipo de Primeros Auxilios debería reflejar los lineamientos del manual que se lleva, las condiciones probables, la duración de la travesía

4.09 Cuerno de niebla

4.09.1 Un cuerno de niebla, manual o si gas con al menos dos recargas

4.10 Reflector de Radar

4.10.1 Se llevará un Reflector de Radar pasivo:

a) octaedrico con placas circulares formando cada bolsillo deberá tener un diámetro mínimo de 300 mm

b) octaédrico con placas triangulares formando cada bolsillo deberá tener una medida diagonal mínima de 400 mm, 0

c) si no fuera octaédrico, debe tener un RCS (sección transversal de radar), documentado, no menor a 10 m2 a 0º de elevación y ser capaz de funcionar en los 360º de azimuth

4.10.2 Se llevará un RTE que cumpla con la ISO 8729-2:2009 ó equivalente

4.11 Equipo de navegación

4.11.1 Se llevarán cartas náuticas (no sólo las electrónicas), lista de faros y equipo de navegación

4.12 Plano de estiba del equipo de emergencia

4.12.1 Se exhibirá en el sollado principal donde mejor se vea, un plano de la estiba, de material durable e impermeable, en que se marque claramente la ubicación de los principales elementos del equipo de seguridad

4.12.2 Algunos de los equipos de seguridad, incluidos, entre otros, las balsas y las bolsas de mano, pueden ser sellados in posición par el Organizador por la duración del Evento y, por lo tanto, se debe proporcionar una forma de aplicar un sello

4.13 Instrumentos de Profundidad, Velocidad y Distancia

4.13.1 Velocímetro o instrumento de medición de distancia (corredera)

4.13.2 Se recomienda enfáticamente que su un barco se llevarán dos sonda ecoicas independiente. Se llevarán al meno una sonda ecoicas

4.13.3 Al menos 2 GPS de mano con varias baterías de repuesto suficientes para comprobar la posición del barco 4 veces al día, una de las cuales se guarda en una bolsa de mano y la otra en un contenedor hermético.

4.14 Equipo de gobierno de emergencia

4.14.1 Se llevará una caña de fortuna que pueda ser ajustada al árbol del timón salvo:

a) cuando el principal método de gobierno sea mediante una caña irrompible de metal, en todo caso se recomienda enfáticamente que se embarque caña de fortuna que pueda ser ajustada al árbol del timón

b) La tripulación debe estar enterada de los métodos alternativos para gobernar el barco en cualquier condición de mar en la eventualidad de la pérdida del timón. Se debe haber comprobado por lo menos un método que sea eficaz a bordo del barco. El inspector puede exigir que se demuestre ese método

4.14.2 Donde sea factible, se prevé la instalación de una tubería fijada permanentemente con la cual se eleva por encima de la línea de flotación incluso cuando el barco está escorando con un chorro flexible entre la parte superior de la tubería y el eje del timón para evitar descarrilamientos en caso de daños a los rodamientos inferior o daños en el eje del timón

4.14.3 Se debe haber comprobado por lo menos un método que sea eficaz a bordo del barco

4.15 Herramientas y repuestos

4.15.1 Herramientas y repuestos que se ajusten a la duración y navegación

4.15.2 Medios adecuados para desconectar o cortar la jarcia fija del casco en caso de necesidad

4.16 Nombre del barco

4.16.1 Estará en los elementos del equipamiento boyante, tales como chalecos salvavidas, almohadones, salvavidas circulares, lingas salvavidas y bolsos de emergencia, etc.

4.17 Material retro-reflectante de calidad marina

4.17.1 Estará colocado en los salvavidas, las lingas salvavidas, las balsas salvavidas y los chalecos salvavidas.

4.18 EPIRBs

4.18.1 Se llevarán por lo menos dos EPIRBs de 406 MHz que deben activarse con el agua y manualmente

4.18.2 Un EPIRB 406 MHz registrado después el 2015 llevará un GPS interno

4.18.3 Todas las EPIRB deben registrarse con las autoridades correspondientes con su código de país en el código de identificación hexadecimal (15 Hex ID). Se puede registrar una EPIRB en línea con Cospas-Sarsat IBRD si el país de origen del barco no proporciona un servicio de registro y el país ha otorgado la posibilidad de registrarse directamente en la base de datos del IBRD.

4.19 Balsas salvavidas

4.19.1 Construcción de la balsa salvavidas y su equipamiento

b) Se llevarán dos balsas salvavidas

c) al menos una balsa salvavidas cumplirá con el código SOLAS LSA 1997 Capítulo IV, o la versión posterior

d) Se recomienda enfáticamente que la secunda balsa salvavidas cumpla con el código SOLAS LSA 1997 Capítulo IV, o la versión posterior, o alternativamente nativa balsa salvavidas cumplirá con ISO-9650-1 GRUPO A con Pack > 24h (El Pack > 24h puede estar contenido en el contenedor o en la bolsa o en una bolsa de mano)

4.19.2 Equipo mínimo de la balsa

a) Cada balsa salvavidas SOLAS contendrá por lo menos un paquete SOLAS “A”

4.19.3 Embalaje y estibaje de las balsas salvavidas

a) embalada en un contenedor o canasta rígida transportable y estibada sobre la cubierta de trabajo o en el cockpit; o

b) embalada en un contenedor o canasta rígida transportable o en un embalaje tipo valija, estibada en un compartimento construido al efecto, que contenga solo balsa(s) salvavida(s) y que se abra hacia el cockpit o hacia la cubierta de trabajo o en su proximidad, o a través del espejo de popa

c) El estibaje de balsas salvavidas en los barcos con lastre variable será tal que cada balsa salvavidas pueda ser prontamente retirada y lanzada, esté o no el yate invertido

d) a boza de cada balsa debe estar siempre fija a un punto fuerte a bordo del barco

e) cada balsa debe poder ser llevada a las líneas de vida o lanzada en 15 segundos

4.19.5 Servicio e inspección de las balsas salvavidas

a) una balsa salvavidas debe ser revisada en un punto de servicio autorizado por el fabricante en los siguientes intervalos máximos:

i) balsa salvavidas SOLAS anualmente
ii) balsa salvavidas ISO 9650 a contenedor rígido cada tres años
iii) balsa salvavidas ISO 9659 por maleta cada tres años, excepto que las balsas alquiladas deben ser revisadas anualmente

b) el certificado de inspección (original o copia) debe estar a bordo

4.20 Bolso de emergencia (Grab Bag)

Si se embarca una bolsa de emergencia debe tener una capacidad de flotabilidad intrínseca, un área de al menos 0,1 metros cuadrados de color naranja.

4.21 Hombre al agua, localización y rescate

4.21.1 Dispositivos de seguimiento personal

a) Un PLB (Baliza de localización personal) con señal en las frecuencias de 406Mhz y 121.5Mhz para el Skipper. Se recomienda enfáticamente que el Skipper lleve siempre consigo el dispositivo

b) Un dispositivo de localización AIS para el Skipper. Se recomienda enfáticamente que el skipper lleve consigo el dispositivo

d) Siempre que sea posible, cada PLB debe registrarse con la autoridad pertinente con el código nacional asociado con el código de identificación hexadecimal (15 Hex ID). Una unidad puede registrarse en línea con Cospas-Sarsat IBRD si el país de origen del barco no proporciona un servicio de registro y el país ha otorgado la posibilidad de registrarse directamente en la base de datos del IBRD.

4.21.2 Función hombre al agua en GPS

a) Un GPS podrá registrar la posición de un hombre al agua en 10 segundos y rastrear esa posición en el GPS

b) Se recomienda enfáticamente que el GPS esté conectado a un botón de emergencia accesible desde la posición del timonel que permite registrar la posición del hombre al agua.

4.21.3 Un salvavidas con luz de autoencendido y ancla de arrastre (drogue)

4.21.4 Además de los requisitos del punto 4.21.3, una segunda boya salvavidas equipada con una segunda boya salvavidas debe estar disponible al alcance del timonel y lista para su uso inmediato.:

a) un silbato, un ancla de mar, una luz de autoencendido y

b) un asta con bandera. El asta estará extendida de manera permanente o será de extensión automática completa, (no a mano)

c) cada salvavidas estará equipado con un saquito de tintura de tinta fluorescente

4.21.5 Cuando se lleven por lo menos dos salvavidas (y/o lingas salvavidas), por lo menos uno de ellos dependerá totalmente de su propia flotabilidad (ej.: espuma)

4.21.6 Todo salvavidas inflable y todo aparato automático (ej: asta y bandera que se extiendan por gas comprimido) será verificado y se le hará el service en los plazos fijados en las instrucciones del fabricante

4.21.7 una línea de lanzamiento de al menos 6 mm de diámetro con una longitud de 15-25 metros fácilmente accesible desde el cockpit

4.21.8 un sistema de recuperación

a) una cuerda flotante con una longitud no inferior a cuatro veces la LH o 36mt

b) un cintura con una flotabilidad de no menos de 90n

c) lo suficientemente robusto como para recuperar al hombre al agua

4.22 Señales Pirotécnicas

4.22.1 Se llevarán señales pirotécnicas de conformidad con el Código SOLAS LSA Capítulo III Señales Visuales

Todas las señales deben ser válidas durante la duración del evento. Las señales deben dividirse entre Grab Bag y un contenedor hermético. Las señales mínimas son:

Cohetes rojos (6)
Bengalas de mano roja (6)
Bengalas de mano blanca (4)
Boyas de humo (4)

4.23 Cuchillo de cockpit

4.23.1 Un cuchillo fuerte, afilado, envainado, unido por una rabiza y fácilmente alcanzable desde la cubierta o el cockpit

4.24 Velas de Tormenta y de Mal Tiempo

4.24.1 Diseño

a) El material de la carcasa de una vela de tormenta comprada después de 2013 será de un color de alta visibilidad (por ejemplo, rosa, naranja)

b) No se usarán poliamidas aromáticas (aromatic polyamides), carbono ni fibras similares en las velas de capa ni en los tormentines,
pero se permite el HMPE y otros materiales similares

4.24.2 Área de las velas

El área máxima de las velas de tormenta debe ser menor que las áreas enumeradas a continuación o de acuerdo con las especificaciones del diseñador del barco o fabricante de velas

a) Un foque de mal tiempo (o una vela de mal tiempo en barcos sin estay de proa)

i) de un área no mayor que el cuadrado del 13,5% de la altura del triángulo de proa

ii) un sistema fácilmente disponible para conectar el grátil al estay independientemente del surco de grátil

b) Un tormentín:

i) n de área no mayor que el cuadrado del 5% de la altura del triángulo de proa

ii) y de un largo máximo de grátil de 65% de la altura del triángulo de proa

iii) Equipo fijado permanentemente a la vela, independientemente de los surco de grátil, para atacar la vela a un estay.

c) para velas construidas después de 2011: las áreas de foque de tormenta y viento fuerte se calcularán como: (0,255 x longitud de grátil x (perpendicular al grátil + 2 x medio del largo))

d) Una mayor de capa:

i) superficie no superior al 17,5% de la altura del la vela mayor P x base de la vela mayor E

ii) para velas fabricadas después de 2011: el área de la vela mayor viene dada por (0,5 x largo de baluma x distancia más corta entre amura y baluma)

iii) sin paneles superiores

iv) sin férulas

v) números de vela y letras en ambos lados lo más grandes posible

vi) en el caso de un barco con una mayor que se enrolla dentro del palo, la mayor de capa debe poder envergarse con la mayor enrollada

4.24.3 Inventario de las velas

4.24.3.1 Opcionalmente se puede tener una vela mayor de capa como se define en 4.24.2 d), o una mano arrecife en la vela mayor que permita reducirla a un área no mayor a la especificada en 4.24.2 d), la cual debe ser de color o material coloreado de alta visibilidad (por ejemplo, rosa pálido, naranja o amarillo)

4.25 Ancla de arrastre o Ancla paracaídas

4.25.1 Se llevará un ancla de arrastre para ser usada por la popa, o alternativamente un ancla de mar o un ancla paracaídas para ser usada por la proa, completa con todo el equipo necesario para envergarla y usarla para resistir largos períodos de tiempo borrascoso

4.26 Bolsas de velas de cubierta

4.26.1 Las bolsas de cubierta estarán:

a) construidas de manera que permitan el escurrido rápido del agua

b) fijadas firmemente de tal forma que no se comprometa la funcionalidad de los herrajes, por ejemplo, los candeleros y guardamancebos

4.27 Bombas de emergencia

4.27.1 una bomba fija o portátil para vaciar el agua que ingresa a un compartimiento sellado. La bomba tendrá que:

a) tener una capacidad de 200 l / min

b) Ser alimentado por baterías, el motor intraborda o un motor separado

c) si es una bomba eléctrica portátil, el cable de alimentación debe tener pinzas de cocodrilo

e) Tener una manguera de desagüe de longitud suficiente para drenar directamente fuera de borda o en el cockpit

f) Se puede adoptar una combinación de bombas portátiles y bombas manuales para cumplir con el requisito

5. Equipamiento Personal

El Skipper tendrá:

5.01 Chaleco Salvavidas

5.01.1 un chaleco salvavidas de acuerdo con lo siguiente:

a) Salvavidas producido después del 1º de Enero de 2015 que cumple con la ISO 12402 -3 (Level 150) y debe contar
con silbato, cinturón de elevación, material reflectante, sistema de inflado activado por gas automático o manual

i) una correa de ingle o muslo (sistema de sujeción inferior)

ii) Un arnés completo de cubierta de acuerdo con 5.02

b) Una luz de emergencia de acuerdo a la ISO 12402-8 o SOLAS LSA código 2.2.3

c) marcado claramente con el nombre del Barco o del usuario

d) Una capucha de acuerdo con la ISO 12402-8

e) una unidad PLB

f) si es inflable, la retención de gas debe revisada frecuentemente

g) Se recomienda enfáticamente que el patrón siempre use un chaleco salvavidas cuando esté en cubierta

5.01.2 si es inflable con gas, una cápsula de repuesto y si es apropiado una cabeza de activación extra por cada modele de chaleco salvavidas

5.01.3 Un Barco debe tener al menos un chaleco salvavidas de repuesto igual al requerido en 5.01.1 (no se requiere un PLB de repuesto como se describe en 5.01.1 e))

5.01.4 La persona a cargo debe revisar personalmente cada salvavidas, al menos una vez anualmente.

5.02 Arneses de Seguridad y Cabos de Seguridad

5.02.1 un arnés de seguridad, y  que cumpla con EN 1095 (ISO 12401) o su equivalente

5.02.2 un cabo de seguridad:

a) que cumpla con EN 1095 (ISO 12401) o su equivalente

b) de no más de 2 metros de largo

c) tienen mosquetónes que se autobloquean

d) una bandera de color metida en su costura, que indicará si hubo una sobrecarga

e) producido despues el enero 2015

f) se recomienda enfáticamente que el Skipper siempre se amarre con su umbilical cuando esté en cubierta.

5.02.3 Lo skipper dovrà avere in alternativa:

a) una cima di sicurezza da 1mt oppure

b) una cima di sicurezza da 2mt con un moschettone autobloccante nel mezzo

5.02.4 al meno una unidad de arnés y cabos de seguridad de repuesto como requiere en 5.02

5.02.5 El cabo de seguridad que haya sufrido una sobrecarga debe ser reemplazado urgentemente

5.03 Luces de posición personales

5.03.1 Habrá para cada tripulante dos paquetes de mini bengalas o una luz de posición personal (SOLAS o estroboscópica): uno deberá
estár fijado a la persona o llevado por el tripulante cuando, de noche, esté en cubierta.

5.04 Trajes de agua

5.04.1 Habrá un traje de agua con capucha

5.05 Navaja [o cuchillo]

5.05.1 Se proveerá una navaja que el Skipper la lleve consigo en todo momento.

5.06 Linterna estanca

5.06.1 Habrá una linterna estanca flotante

5.07 Equipo de Supervivencia

5.07.1 un traje de inmersión (prestar atención a EN ISO 15027-1 trajes de uso constante, y a EN ISO 15027- 2 trajes de abandono y Código LSA Capítulo II, 2,3)

5.08 Equipo de buceo

5.08.1 El barco debe llevar al menos un traje de buceo que cubra todo el cuerpo con guantes, patas de rana y máscara. También se recomienda enfáticamente que se carguen un cilindro o cilindros de aire comprimido con una capacidad mínima de 0,5 l

5.08.2 El Skipper debe poder utilizar el equipo de buceo de manera segura y poder realizar reparaciones sencillas mientras bucea.

6. Entrenamiento

6.01.1 Cada Skipper deberá haber seguido formación dentro de los 18 meses anteriores al inicio del Evento en los temas especificados en el Punto 6.02

6.01.2 El Oganizador aceptará como prueba de cumplimiento de 6.01 un certificado de un centro de Entrenamiento aprobado por la World Sailing

6.02 Temario de entrenamiento teórico

6.02.1 ayudar a otras embarcaciones

6.02.2 teoría y práctica del equipo de seguridad personal

6.02.3 cuidado y mantenimiento del equipo de seguridad personal

6.02.4 prevención de incendios y precauciones de lucha contra incendios, teoría y práctica

6.02.5 identificación y recuperación del hombre al agua

6.02.6 hipotermia, frío, ahogamiento

6.02.7 salud personal y de la tripulación

6.02.8 predicción del tiempo

6.02.9 mal tiempo

6.02.10 velas de tormenta

6.02.11 control y reparación de daños

6.02.12 organización y métodos de búsqueda y rescate (SAR)

6.02.13 material pirotécnico y de señalización, teoría y práctica

6.02.14 comunicaciones de emergencia, teoría y práctica

6.02.15 balsas salvavidas y abandono de barcos, teoría y práctica

6.03 Ejercicios periódicos a bordo

6.03.1 Al menos una vez al año, el Skipper practicará los procedimientos para:

a) recuperación del hombre al agua

b) abandono del barco

6.04 Asistencia medica

6.04.1 El Skipper debe tener un certificado de asistencia médica válido como STCW A-VI / 4-2 (Competencia en atención médica) o un certificado equivalente obtenido no más tarde que 18 meses antes del inicio del Evento.

6.05 Entrenamiento de buceo

6.05.1 Se recomienda enfáticamente que el Skipper haya recibido una formación de buceo adecuada para poder realizar reparaciones sencillas mientras bucea o posiblemente proporcionar asistencia cuando sea necesario durante el rescate de hombre al agua.

7. Cumplimiento con las regulaciones

7.01 El Organizador se reserva el derecho a realizar cambios en este regulaciones. Cualquier cambio se publicará en el sitio web del Evento.


El nombre del Evento, su logo, sitio web, páginas de redes sociales y todos sus contenidos son propiedad exclusiva de Marco Nannini LTD. Todos los derechos, derechos de propiedad intelectual, derechos de autor, derechos contractuales y otros tipos de derechos de, o relacionados con, el Evento son propiedad y son preservados por Marco Nannini LTD


Obtenga más información sobre las Regulaciones de la Global Solo Challenge